
Today we will answer the question:
And a word from Dr Hillman, from The Mystery, introduces us to the matter at hand:
"The man christs all the time. You and I have been worshiping a drug fiend who is convincing minors to do things to him. And he was caught, arrested, executed... you don't execute thieves, you moron. They should have slapped you in the face with that one, but they didn't. People, this is all the foundation of what we're talking about."
In Mark, there are two layers.
We will show how a second semantic layer can be read without violating the first.
The Lestes: Jesus is arrested at night after being betrayed by someone who knew where he would be. Armed men arrive with swords and clubs, even though Jesus has not been violent. Jesus asks why they are treating him as if he were a dangerous criminal “like a Lestes/λῃστής,” meaning a violent outlaw. His followers panic and run away, showing fear and confusion. Jesus is taken away, tried unfairly, and later executed by the Romans between two other Lestes/λῃστής criminals. At this level, the story teaches that Jesus was treated like the worst kind of criminal even though he was innocent, and that power often uses fear and force instead of justice.
The Death & Ressurection: Jesus suffers on the cross and shows signs of intense distress. He says he is thirsty, is given sour wine, and soon appears to die—so quickly that Pontius Pilate is surprised and asks to confirm it. When a soldier pierces his side, blood and water come out, which later readers understand as proof of death. Jesus cries out a final prayer and becomes unresponsive. His body is placed in a tomb, and after three days he is gone. To most readers, this is a story of suffering, death, and divine vindication: Jesus truly dies, is buried, and then is mysteriously absent from the tomb, which is taken as a miracle. The strange details are read devotionally or symbolically, without any special technical meaning.
The Lestes: A trained reader notices details that are not explained but are oddly highlighted and sequenced close together. A young male (neaniskos/νεανίσκος) is present in the Garden, not casually but “following along” as an attendant (sunokolethou), wearing a fine linen of the type used for surgical bandages (sindon) wrapped around (peribeblemenos) upon (epi) his nakedness (gumnos) — language that signals questionable social risk rather than ordinary clothing. During the arrest, Jesus himself names Lestes/λῃστής, even though the guards could have been arresting him for any number of other crimes, as a murderer, an adulterer, a temple vandal, or a political insurrectionist (stasiastes/στασιαστής). He chooses Lestes/λῃστής specifically — a category associated with boundary-crossing crimes like piracy, illicit taking, and unlawful custody of persons. Immediately after, such a type of person: the young attendant, flees naked, and later Jesus is executed with Lestai/λῃσταί, not with other crimes (rebels or murderers) but the same crime he himself named and which also matches the uneasy situation with the neaniskos. The text never explains the connection, but for readers familiar with ritual practices, attendant youths, and how such situations could be framed as Lesteia/λῃστεία, the narrative quietly shows — without stating — the kind of accusation that could arise in such rites, while still protecting the mystery rite by never naming it outright.
The Death & Ressurection: A trained reader, familiar with ancient Hellenic Oracular, Echidnaic, Medean or (especially) Heraclean (male) venom rites and Dipsas venom pharmacology involving extreme thirst symptoms, notices a tightly clustered set of highly odd (unnecessary to the layman's reading) bodily signs that are shown but never explained: Jesus cries out dramatically in thirst; water exits the wound when he is punctured in the stomach, revealing excessive drinking at the jail; He utters an ecstatic cry using PGM-like ecstatic/chthonic incantatory language rather than typical prayer of the condemned. He is offered oxos (ὄξος), a sour medicinal wine known in antiquity both for mitigating toxic venom pathology and for reviving collapsed patients in a manner analogous to smelling salts, it does not revive, but is taken/received. He then loses consciousness and appears "without signs of breath", assumed dead well before any other condemned dies, prompting notable and official surprise from Pontus Pilate himself. He is then placed in a sealed cave, a standard ritual practice to be sequestered in a secure chamber during the initiatory catharsis ordeal, and after the three days typical for venom survival in medical literature - he is then gone from the cave. Earlier in the garden, a Neaniskos (νεανίσκος) appeared as an attendant sunakoleuthou role; and now, another young male Neaniskos (νεανίσκος) is present locked inside of the tomb, an obvious tie back and definite reference to being with him inside, completely echoing the role continuity before and after, bringing certainty to that earlier role if it wasn't understood before. For readers initiated into venom mystery rite descent catharsis traditions, these elements cohere as a rite: attendants, induced apparent or near death, guarded catharsis chamber, and emergence. The narrative never names the mechanism, never lists ingredients, and never explains the procedure—because such knowledge belongs to the priesthood. The text protects the mystery by showing the signs while refusing to say the name. Afterwards, Mark tells us that Jesus flees to Galilee (mental ascension, not physical).
The Neaniskos/Eunuch: The knowledgable would know that Jesus reveals his practice when he says: "some people are made eunuchs, for the kingdom of heaven" in Matthew 19:12. Which is a practice across certain texts in Antiquity. Outside of anything you know about Jesus, if you just look at eunuchs, and why they're making eunuchs, and what eunuchs do, remember the Lestes (That child trafficker) is the eunuch maker. And they make Eunuchs using Hemlock, on a bandage, held against the testicles (wrapped-around/peribeblemenos upon/epi nakedness/gumnos is a euphemism for seed/kokkos, a euphemism for testicles).
Dawn Bringing: The knowledgable would also know there's an ancient Hellenic rite oriented around the Morning Star, Phorpheros/Venus, from the clues given around torches before the arrest, and sunlight after the arrest.
Prophet Wars: Looking back, Judas "turns Jesus in" without any charges, despite that, the arrest and heinous punishment happens easily, centered around Lestes language and involvement from the state priests indicate they understood the misuse of the mystery here outside of their order. The only rebellion here was utilizing the mystery outside the state priesthood's supervision.
Did Jesus Die for Anyone's Sins?: Nope. Jesus fled to Galilee. Not only did he not make a sacrifice, he also didn't physically die. But he sure had a doozy of a mystical near-death ego-death experience. The last-supper/cross/cave scenes themselves do not say that Jesus died for anyone’s sins. That idea comes later, from interpretive theology, not from the arrest–trial–execution narratives as such.
51. And a just-pubescent (small) male youth, someone, was following him as a servant, having been wrapped (around) with a medical grade fine linen bandage upon his nakedness (implying privy parts like testicles).
52. And they seize him, but leaving the bandage, naked he fled.
What follows is a literal word-for-word breakdown of the passage from Mark 14:51-52 with each Greek word and its meaning. We'll also add the before (48-50) and the after (53-54) for additional context. NOTE the Lesten (λῃστὴν) in 48.
48 καὶ (and) ἀποκριθεὶς (having answered) ὁ (the) Ἰησοῦς (Jesus) εἶπεν (said) αὐτοῖς (to them) Ὡς (as) ἐπὶ (against) λῃστὴν (a child trafficker) ἐξήλθατε (you came out) μετὰ (with) μαχαιρῶν (swords) καὶ (and) ξύλων (clubs) συλλαβεῖν (to seize) με (me). 49 καθ’ (daily) ἡμέραν (day) ἤμην (I was) πρὸς (with) ὑμᾶς (you) ἐν (in) τῷ (the) ἱερῷ (temple) διδάσκων (teaching), καὶ (and) οὐκ (not) ἐκρατήσατέ (you seized) με (me)· ἀλλ’ (but) ἵνα (so that) πληρωθῶσιν (might be fulfilled) αἱ (the) γραφαί (scriptures). 50 καὶ (and) ἀφέντες (having left) αὐτὸν (him) ἔφυγον (fled) πάντες (all).
Jesus said to them, why are you coming to seize me as if I was a trafficker (lestes) with your swords and clubs?
wrapped-around/peribeblemenos upon/epi nakedness/gumnos is a potential euphemism for seed/kokkos, a euphemism for testicles.
53 Καὶ (and) ἀπήγαγον (they led away) τὸν (the) Ἰησοῦν (Jesus) πρὸς (to) τὸν (the) ἀρχιερέα (high priest), καὶ (and) συνέρχονται (gathered together) πάντες (all) οἱ (the) ἀρχιερεῖς (chief priests) καὶ (and) οἱ (the) πρεσβύτεροι (elders) καὶ (and) οἱ (the) γραμματεῖς (scribes). 54 καὶ (and) ὁ (the) Πέτρος (Peter) ἀπὸ (from) μακρόθεν (a distance) ἠκολούθησεν (followed) αὐτῷ (him) ἕως (until) ἔσω (inside) εἰς (into) τὴν (the) αὐλὴν (courtyard) τοῦ (of the) ἀρχιερέως (high priest), καὶ (and) ἦν (he was) συνκαθήμενος (sitting together) μετὰ (with) τῶν (the) ὑπηρετῶν (servants) καὶ (and) θερμαινόμενος (warming himself) πρὸς (at) τὸ (the) φῶς (fire/light).
Here we can see it was a cold night.
And the Peter from afar followed him until inside into the courtyard of the high priest, and was sitting together with the attendants and warming himself toward the light.
The story then goes across Mark 15, Matthew 27, Luke 23, and John 19. Here's how they align:
Before getting arrested...
Then, after the cave scene...
From that sequence:
*** keep in mind that in the greek, the words can be in odd order, it's the word endings that give the flow, not the order.
Summary:
3 separate gospels says he's crucified with 2 lestai, or 2 kakourgoi:
Context tells us it's child traffickers.
See Neaniskos, for analysis of the age/maturity.
Thieves would be a TERRIBLE translation, often used in inferior English translations.
Insurrectionist (stasiastos) is a different word, and would be a TERRIBLE translation for Lestes.
stasiastes (στασιαστῶν) is used in Mark 15.7, and is clearly different than Lestes.
7. Now there was the one called Barabbas, having been bound with the insurrectionists, who indeed in the uprising had committed a killing.
He didn't use the word Lestes/trafficker, he used stasiastes/insurrectionist.
Two different words, two different meanings.
Hesychius of Alexandria, a 5th–6th century CE Greek lexicographer who compiled Lexicon, an important work that explains rare and obscure Greek words. So, if Hesychius commented on ληισταί (Lestai), περάτης (peratēs) and its relation to πειρατής (peiratēs), that would be found in his Lexicon.
Lestes (ληισταί) are Pirates (πεiρατής) which are perates (περάτης).
And pirates/perates/lestes cross boundaries and limits.
<πέρατα> - τὰ τέλη
perata - ta tele
- τὰ → "the" (neuter plural definite article)
- τέλη → "ends," "goals," "purposes," or "taxes" (neuter plural of τέλος)
<ληισταί> — πειραταί. καὶ αἱ ἀπὸ λείας πεποιημέναι
Leistai: peiratai (pirates). And those things that have been made from plunder.
<πείραντες> — ἐκκεντήσαντες
peirantes - Those who have attacked: those who have stabbed / pierced.
<πείρατα> — πέρατα. τέλος
peirata - perata telos
- πέρατα → "boundaries," "limits," or "extremities" (neuter plural of πέρας)
- τέλος → "end," "completion," "goal," or "final outcome" (singular noun)
<πειραταί> — κακοῦργοι, λῃσταί. θηρευταὶ ἐν ὕδασι
peiratai: kakourgoi (evildoers), lestai (pirates). hunters in waters
<πειρᾶται> — πεῖραν λαμβάνει, πειράζει. ἐπὶ δὲ λῃστῶν, πειρατεύεται
peiratai - He attempts / makes trial: he takes a trial, he tests (peiradzei). and with respect to leston (lestes), he practices piracy.”
<τέλος> - τάγμα. πέρας. καὶ τὸ καταβαλλόμενον τοῖς τελώναις
- τάγμα: Order, arrangement, or classification. This refers to the proper organization or final arrangement of something, the completion of a structure or process.
- πέρας: Boundary, limit, or end. This is the most direct meaning, referring to the end point or boundary of something—both literal (like the edge of a territory) and abstract (like the end of a process).
- καὶ τὸ καταβαλλόμενον τοῖς τελώναις: And what is paid to the tax collectors (i.e., taxes). This shows another common meaning of τέλος in the context of taxes or dues, referring to the obligatory payments to the state or authority
Hesychius was 5th 6th CE. So. Peirates == Perates was true when Septuagint and GNT was Written.
Do you wonder what a lestai is? We have a whole book on Lestai by Lucian called Alexander the False Prophet. And there's an article on Lestes with more information as well.
Mark 15:34
34. And in the ninth hour Jesus cried out with a loud voice Eloi Eloi lama sabachthani. that is being translated: “my god my god why have you deserted (forsaken) me.”
καὶ (and) τῇ (in the) ἐνάτῃ (ninth) ὥρᾳ (hour) ἐβόησεν (he cried out) ὁ (the) Ἰησοῦς (Jesus) φωνῇ (with a voice) μεγάλῃ (loud) Ἐλωῒ (Eloi - bacchic cry) Ἐλωῒ (Eloi - bacchic cry) λαμὰ (lama/λαμα/λημα - with intent) σαβα χθανεί (saba chthani) ὅ (that) ἐστιν (is) μεθερμηνευόμενον (being interpreted as) Ὁ (The) Θεός (divine one) μου (my) ὁ (the) Θεός (divine one) μου (my) εἰς (why) τί (have) ἐγκατέλιπές (you deserted) με (me).
Matthew 27:46
46. Around but the ninth hour the Jesus cried out with a loud voice saying Heli Heli lema sabachthani. My God my God why have you deserted me.
περὶ (around) δὲ (but) τὴν (the) ἐνάτην (ninth) ὥραν (hour) ἀνεβόησεν (he cried out) ὁ (the) Ἰησοῦς (Jesus) φωνῇ (with a voice) μεγάλῃ (loud) λέγων (saying) Ἡλεὶ (Heli) Ἡλεὶ (Heli) λεμὰ (lema) σαβαχθανεί (sabachthani) τοῦτ’ (this) ἔστιν (is) Θεέ (divine one) μου (my) θεέ (divine one) μου (my) ἵνα (why) τί (have) με (me) ἐγκατέλιπες (deserted).
Luke 23 and John 19
Sabachthani Conclusion
This phonetic utterance works in the Greek. It maps to Greek terms. It would appear that Jesus is giving the Bacchic shout Euoi or Euai, or moaning to the god Helios. Listeners on the ground didn't understand him, and assumed it was the prophet Elias / Elijah. Jesus then with intent invokes saba (ecstatic awe) to the chthonic mother (alt: or calling himself Bacchus or a cthonic host), all 3 are similar.
See sabachthani for the deep dive.
This PGM rite / incantation seems related to whatever was happening in the garden.
Ἄλλο πρὸς Ἥλιον· παῖδα γυμνὸν περιτύλιξον σινδόνινον ἀπὸ κεφαλῆς ἄχρι ποδῶν, καὶ κρότησον ταῖς χερσίν· ποιήσας δὲ ψόφον, στῆσον τὸν παῖδα κατέναντι τοῦ ἡλίου, καὶ σὺ ὄπισθεν αὐτοῦ σταθεὶς λέγε τὸν λόγον·
Ἐγώ εἰμι Βαρβαριώθ· Βαρβαριώθ εἰμι· Πεσκουτ Ἰαω Ἀδωναΐ Ἐλωαὶ Σαβαώθ, εἴσελθε εἰς τὸ παιδάριον τοῦτο σήμερον· ἐγὼ γάρ εἰμι Βαρβαριώθ.
Another," to Helios: Wrap a naked boy in fine medical linen bandage from head to toe, then clap your hands. After making a ringing noise, place the boy opposite the Helios, and standing behind him say the formula:
"I am Barbarioth; Barbarioth am I; PESKOUT YAHO ADONAI ELÕAI SABAÕTH, come in to this little one today, for I am Barbarioth."
Tr.: W. C. Grese and Marvin W. Meycr (Coptic sections, II. 91-93).
sabaouth (σαβαώθ, τό) - related to the saba word cluster:
See sabachthani for the phonetic utterance said right before slipping unconscious.
Did Jesus drink it? Perhaps. Or Perhaps not. Hard to say with certainty.
John 19:29–30 indicates Jesus "received/took" it, and immediately went unconscious with undetectable breath.
We can infer:
Jesus consciously took the oxos at his mouth, which entails ingestion, and immediately thereafter ceased perceptible breathing.
Learn more:
The Gospel tradition places Jesus:
Within a Greek mystery framework, this setting aligns naturally with:
The account is not supernatural rhetoric - it is ritual language.
Before we can show dawn, we first show that the Greek text explicitly marks the garden scene as night and darkness.
ἀλλ’ αὕτη ἐστὶν ὑμῶν ἡ ὥρα
καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ σκότους.
But this is your hour
and the authority of darkness.
John reinforces the darkness by mentioning artificial light sources, which only appear when it is dark.
ὁ οὖν Ἰούδας λαβὼν τὴν σπεῖραν
καὶ ἐκ τῶν ἀρχιερέων καὶ Φαρισαίων ὑπηρέτας
ἔρχεται ἐκεῖ
μετὰ φανῶν καὶ λαμπάδων καὶ ὅπλων.
So Judas, having taken the cohort
and officers from the chief priests and Pharisees,
comes there
with lanterns and torches and weapons.
Portable lights confirms pre-dawn darkness, not twilight
Then, Immediately following the arrest and vigil scenes, Luke explicitly marks the arrival of day.
Καὶ ὡς ἐγένετο ἡμέρα,
συνήχθη τὸ πρεσβυτέριον τοῦ λαοῦ…
And when day came into existence,
the council of the elders of the people assembled…
Right at the transition from night to day (dawn). Happens immediately after arrest.
The cockcrow is an ancient time-signal marking the approach of dawn.
καὶ παραχρῆμα ἔτι λαλοῦντος αὐτοῦ
ἐφώνησεν ἀλέκτωρ.
καὶ στραφεὶς ὁ κύριος ἐνέβλεψεν τῷ Πέτρῳ…
And immediately, while he was still speaking,
a rooster crowed.
And the Lord turned and looked at Peter…
Crowing is pre-sunrise. In Greek and Roman timekeeping, this marks the last watch of the night. This situates Jesus awake through the night until dawn
Mark makes the dawn explicit with the technical term πρωΐ (early morning, dawn-time)
Καὶ εὐθὺς πρωῒ
συμβούλιον ποιήσαντες οἱ ἀρχιερεῖς…
And immediately, early in the morning,
the chief priests held a council…
From the Greek text alone, without speculation:
This is a clean, continuous night-to-dawn sequence, textually anchored.
Without importing theology:
That is not allegory - it is how the Greek story is temporally built.
The Gethsemenie story occurs at dawn, Jesus was in the garden doing something right before dawn, and would have experienced dawn if he hadn't been arrested.
He Didn't Die, He Fled to Gallilee
5 καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς περιβεβλημένον στολὴν λευκήν, καὶ ἐξεθαμβήθησαν.
6 ὁ δὲ λέγει αὐταῖς Μὴ ἐκθαμβεῖσθε· Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον· ἠγέρθη, οὐκ ἔστιν ὧδε· ἴδε ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν.
7 ἀλλὰ ὑπάγετε εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ καὶ τῷ Πέτρῳ ὅτι Προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν· ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε, καθὼς εἶπεν ὑμῖν.
5 And when they entered into the tomb, they saw a young man (neaniskos) sitting on the right side, wrapped in a white robe (stolen/στολὴν), and they were struck with astonishment.
6 But he says to them, “Do not be astonished. You are seeking Jesus the Nazarene, the one who was crucified. He has been raised; he is not here. See the place where they laid him.
7 But go, tell his disciples and Peter that he is going before you into Galilee; there you will see him, just as he told you.”
28:5 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν· μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς· οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε·
28:6 οὐκ ἔστιν ὧδε· ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπεν· δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο.
28:7 καὶ ταχὺ πορευθεῖσαι εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὅτι ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν, καὶ ἰδοὺ προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν· ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε· ἰδοὺ εἶπον ὑμῖν.
28:5 But the angel answered and said to the women, “Do not fear; for I know that you are seeking Jesus who was crucified.
28:6 He is not here, for he has been raised, just as he said. Come, see the place where he was lying.
28:7 And go quickly, tell his disciples that he has been raised from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him. Behold, I have told you.”
24:4 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀπορεῖσθαι αὐτὰς περὶ τούτου, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ἐσθῆτι ἀστραπτούσῃ·
24:5 ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν καὶ κλινουσῶν τὰ πρόσωπα εἰς τὴν γῆν, εἶπαν πρὸς αὐτάς· τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν;
24:6 οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλ᾽ ἠγέρθη· μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ,
24:7 λέγων τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ὅτι δεῖ παραδοθῆναι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν καὶ σταυρωθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστῆναι.
24:4 And it happened, while they were perplexed about this, behold, two men stood beside them in dazzling clothing.
24:5 And as they became afraid and bowed their faces to the ground, they said to them, “Why do you seek the living among the dead?
24:6 He is not here, but has been raised. Remember how he spoke to you while he was still in Galilee,
24:7 saying that the Son of Man must be handed over into the hands of sinful men, be crucified, and on the third day rise.”
He Didn't Die, He Fled to Gallilee
19:38 Μετὰ δὲ ταῦτα ἠρώτησεν τὸν Πιλᾶτον Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἀριμαθαίας…
19:39 ἦλθεν δὲ καὶ Νικόδημος, ..., φέρων μίγμα σμύρνης καὶ ἀλόης ὡς λίτρας ἑκατόν.
19:40 ἔλαβον οὖν τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἔδησαν αὐτὸ ὀθονίοις μετὰ τῶν ἀρωμάτων, καθὼς ἔθος ἐστὶν τοῖς Ἰουδαίοις ἐνταφιάζειν.
19:38 After these things Joseph from Arimathea asked Pilate…
19:39 And Nicodemus also came… bringing a mixture of myrrh and aloe, about a hundred litrai.
19:40 So they took the body of Jesus and bound it with linen cloths (othonia) together with the aromatic substances, as is the practice among Judeans for preparing a body.
in the 1st-century Mediterranean medical world, a mixture of myrrh (σμύρνα) and aloe (ἀλόη) would have been considered appropriate for treating a serious open wound (including a spear or sword wound), but not as a miracle cure. It fits ancient practice
Catharsis is a term often used for initiatory/mystery ordeals. Funny we should see it mentioned when preparing the body for the cave, which in the Level 2 mystery reading is a catharsis chamber (a recovery room for the mystery ordeal) for the initiate's experience (soul/psychic healing) in their journey back from (near) death.
It also works perfectly well for Layer 1, so take it for what it's worth. But it also fits perfectly with Level 2.
57 Ὀψίας δὲ γενομένης ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ Ἀριμαθαίας, τοὔνομα Ἰωσήφ, ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθητεύθη τῷ Ἰησοῦ·
58 οὗτος προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πειλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι.
59 καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ ἐν σινδόνι καθαρᾷ,
60 καὶ ἔθηκεν αὐτὸ ἐν τῷ καινῷ αὐτοῦ μνημείῳ ὃ ἐλατόμησεν ἐν τῇ πέτρᾳ, καὶ προσκυλίσας λίθον μέγαν τῇ θύρᾳ τοῦ μνημείου ἀπῆλθεν.
61 Ἦν δὲ ἐκεῖ Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
57 When evening had come, a wealthy man from Arimathea arrived, named Joseph, who himself had also become a learner of Jesus.
58 This man, having approached Pilate, requested the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be handed over.
59 And Joseph, having taken the body, wrapped it in a "katharis sindon" purified surgical grade linen cloth (ἐν σινδόνι καθαρᾷ).
60 And he placed it in his own new tomb, which he had cut in the rock; and after rolling a great stone against the door of the tomb, he departed.
61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
The pairing is odd:
σίνδων is well attested in Greek literature as fine linen used for careful bodily handling, including funerary wrapping. The explicit qualification καθαρᾷ (“pure, ritually clean”) is not a fixed funerary formula but a marked choice.
So when καθαρᾷ is added, it must be adding a different kind of information.
In Greek ritual, medical, and mystery contexts, κάθαρσις refers to:
katharsis (κάθαρσις) often follows a descent, crisis, or near-death state.
You do not place an uncleansed body into a sacred chamber.
In Greek, katharos (καθαρός) operates in three overlapping domains:
Matthew chooses the adjective that works in all three domains at once.
That choice is not accidental.
The body is handled after its catharsis ordeal, in a sealed catharsis chamber (that cave),
Matthew specifies that the body was wrapped in a sindon (σίνδων) cathara (καθαρά) — a fine surgical-grade linen in a purified state. The adjective kathara (καθαρά) belongs to the same semantic family as katharsis (κάθαρσις) and kathairou (καθαίρω) and operates across ritual, medical, and material registers in Greek. Its inclusion is unnecessary for a bare burial description and signals fitness for contact after a liminal ordeal. The text does not explain the purification, but it clearly names the state.
Layer 1 - for the ordinary reader: “Joseph wrapped the body in a fresh, clean burial cloth.” “Proper, respectful handling.” Nothing about σινδών καθαρά violates ordinary burial practice.
Layer 2 - The clean linen marks the body as purified and prepared for the next phase, not as finished. “Purification has occurred; the cathartic phase is complete.” Matthew did not need καθαρᾷ. He could have written: ἐν σινδόνι, or simply described placement in the tomb. Instead, he chooses a word that is: semantically multivalent, ritually loaded, medically appropriate, philosophically active. That is not accidental in Greek narrative.
In Matthew 27:59, the phrase ἐν σινδόνι καθαρᾷ is entirely adequate for an ordinary burial description, yet it is semantically overqualified. The adjective καθαρᾷ belongs to the same lexical family as καθαρμός and κάθαρσις and operates simultaneously in material, medical, and ritual registers. Here, καθαρᾷ functions on two levels. On the surface level, it indicates ritual and physical cleanliness appropriate for burial. On a deeper, mystery-aware level, it belongs to the καθαρσις word-family and signals purification following contact with the death experience (e.g. symbolic or near death) - marking a transition rather than a termination. The text does not explain this second layer, but it quietly and unmistakably allows it. In mystery contexts, purification is explicitly named.
The language Matthew chose already belongs to the purification/catharsis semantic field, and that field naturally supports a second-layer reading familiar to initiatory cultures.
Plausible and not provable, but that's how mystery texts work. This is a plausible, non-exclusive, mystery-layer reading grounded in Greek semantics and ritual culture. It does not deny the surface narrative and does not claim proof. It reads the text the way ancient initiatory audiences were trained to read.
20:1 Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ… καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου.
20:5 καὶ παρακύψας βλέπει κείμενα τὰ ὀθόνια, οὐ μέντοι εἰσῆλθεν.
20:6 ἔρχεται οὖν καὶ Σίμων Πέτρος… καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα,
20:7 καὶ τὸ σουδάριον… οὐ μετὰ τῶν ὀθονίων κείμενον, ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον.
20:1 On the first day of the week Mary Magdalene comes early… and sees the stone removed from the tomb.
20:5 And bending down, he sees the linen cloths lying, but does not enter.
20:6 Then Simon Peter comes… and enters the tomb, and observes the linen cloths lying,
20:7 and the face-cloth (soudarion)… not lying with the linen cloths, but separately, wrapped up into one place.
From a bandage lens, the text allows:
the text reports orderly removal and placement of cloths separate from the others, gathered into one place and rolled up or coiled (ἐντετυλιγμένον) as we do with bandages we would like to reuse again (or if being very orderly).
both burial and medical interpretations remain open — the author does not specify function beyond description.
Multiple cloths rolled up? If actual burial bandaging was used to keep up appearances until safely in the cave, then these would be set aside after escape, puncture wound bandages would be more likely to be taken with, unless a fresh dressing was done then the old wound bandages would also be left...
The facecloth would be the first to be removed, explaining why separated from the others. (Not that it would need to be separated.)
15:5 καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα·
15:6 ἔπειτα ὤφθη ἐπάνω πεντακοσίοις ἀδελφοῖς ἐφάπαξ, ἐξ ὧν οἱ πλείονες μένουσιν ἕως ἄρτι, τινὲς δὲ ἐκοιμήθησαν·
15:7 ἔπειτα ὤφθη Ἰακώβῳ, εἶτα τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν·
15:8 ἔσχατον δὲ πάντων, ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι, ὤφθη κἀμοί.
15:5 and that he was seen by Kephas, then by the Twelve;
15:6 afterward he was seen by more than five hundred brothers at once, of whom most remain until now, though some have fallen asleep;
15:7 afterward he was seen by James, then by all the emissaries;
15:8 and last of all, as if to one untimely born, he was seen also by me.
28:16 οἱ δὲ ἕνδεκα μαθηταὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, εἰς τὸ ὄρος οὗ ἐτάξατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς,28:17 καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν, οἱ δὲ ἐδίστασαν.28:18 καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων·28:19 πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη…28:20 καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας…
28:16 Now the eleven learners went into Galilee, to the mountain where Jesus had arranged for them,
28:17 and upon seeing him they showed reverence, though some hesitated.
28:18 And coming near, Jesus spoke to them, saying,
28:19 “Going forth, form learners among all peoples…”
28:20 “And behold, I am with you through all the days…”
20:26 καὶ μεθ’ ἡμέρας ὀκτὼ πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ… καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν· εἰρήνη ὑμῖν.
20:27 εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ· φέρε τὸν δάκτυλόν σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖράς μου, καὶ φέρε τὴν χεῖρά σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν μου, καὶ μὴ γίνου ἄπιστος ἀλλὰ πιστός.
20:28 ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.
20:29 λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας…
20:26 And after eight days his learners were again inside… and he stood in the midst and said, “Peace to you.”
20:27 Then he says to Thomas, “Bring your finger here and see my hands, and bring your hand and place it into my side, and do not become untrusting but trusting.”
20:28 Thomas answered and said to him, “My master and my divine one.”
20:29 Jesus says to him, “Because you have seen me, you have trusted…”
21:1 μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως·21:2 ἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος καὶ Θωμᾶς…
21:1 After these things Jesus made himself visible again to the learners by the Sea of Tiberias; and he made himself visible in this manner:
21:2 Simon Peter and Thomas were together…
Greek
1:3 οἷς καὶ παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα μετὰ τὸ παθεῖν αὐτόν, ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις, δι’ ἡμερῶν τεσσεράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῖς καὶ λέγων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ.
1:3 to whom he also presented himself alive after his suffering, with many convincing signs, being seen by them over forty days and speaking about matters concerning the reign of the divine.
Most pictures and statues show Jesus with a cut in his rib
But,
He was punctured in his stomach.
Remember that bloody water poured out?
Remember he was thirsty?
And the spear had to come from BELOW

The text doesn't give the positioning EXCEPT THAT based on the watery blood pouring out, we can conclude with some certainty that:
The cut would be LOW, at (or above) the hip bone, not at the ribcage.
Remember that pleuras (πλευράν) has been mistranslated as "rib" to justify the "females have been created from men's rib" Genesis 2 story? See [Eve was not from Adams Rib] for some background here.
ἔνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν
he pierced his side / flank”
The word in John is πλευρά.
The Greek describes a puncture to the πλευρά (‘side/flank’), not the ribs.
The narrative details (thirst, fluid discharge, execution posture) make a lower-flank wound plausible and arguably more coherent than a ribcage wound (which has zero evidence), but the text itself leaves the exact location unspecified.
There is zero evidence for a ribcage wound
If one location must be judged more plausible from the text alone, the lower flank/abdominal wound fits the Greek and the narrative better than a ribcage wound.
Although πλευρά is a regional term for "side/flank", the narrative context in John 19 localizes the wound to the lower side/flank of the body. The combination of extreme thirst, a spear thrust from below, and the release of a notable volume of watery blood makes an abdominal/flank puncture far more coherent than a ribcage or chest wound. There is no textual evidence for a ribcage wound, and the context actively disfavors it.
Verdict: Stomach Wound
We can see clues to what is happening in this scene:
BOTTOM LINE: The cross/cave scenes themselves do not say that Jesus died for anyone’s sins.
That idea comes later, from interpretive theology, not from the arrest–trial–execution narratives as such.
From the evidence, he "died" for
He didn't even die
There was no sacrifice
Thus, what the canonical narrative gives as miracle and salvation story can be read, line for line, as a mystery initiation gone wrong: the pharmakon not counteracted in time, the rite interrupted by arrest, the neaniskos fleeing, and the initiand entering a coma mistaken for death.
Nothing in the primary text requires a sacrificial atonement. Read within the Greek pharmakon/mystery vocabulary, the story is not of a god dying for sin, but of a christed human undergoing a mystery rite — suspended between death and life by venom and antidote — who revived after three days. That is the “resurrection.”
Belly bursting with liquid....
Again, the form of the dipsas will always resemble that of a small viper; yet death will come quicker to those whom this grim snake assails. Its thin tail, darkish throughout, grows blacker from the end forward. From its bite the heart is inflamed utterly, and in the fever the dry lips shrivel with parching thirst. 340 Meanwhile the victim, bowed like a bull over a stream, absorbs with gaping mouth drink past measuring, until his belly bursts his navel, spilling the too heavy load.
When Jesus is crying out in thirst (heli heli lema sabachthoni), that burning thirst jesus had while on the cross (that Nicander wrote about dipsas related thirst at length ~200 years previously), so when Jesus is dying on the cross, screaming out that he is thirsty, and in Nonnus's writings he tells you it's because they were trying to give him the oxos vinegar (a known antidote for dipsas or venom) on the sponge attached to a long reed.
Nicander describes the dipsas (δίψας) snake:
μετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤδη πάντα τετέλεσται, λέγει ἵνα τελειωθῇ ἡ γραφή· διψῶ... σπόγγον πλήσαντες τοῦ ὄξους ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι.
After this, Jesus, knowing that all things had already been brought to completion, says—in order that the writing might be completed - “I thirst (διψῶ).” ... They filled a sponge with sour wine, placed it on hyssop (a reed), and brought it up to his mouth.
So Jesus explicitly says “I thirst” (dipsoun/διψῶ). The drink given is oxos/ὄξος (sour wine / vinegar), known in medical tradition as a remedy to survive certain venoms (including thirst-inducing snakes like dipsas (dipsas/διψας)).
Relevant direct source. In Book 19 of the Paraphrase, Nonnus reworks John 19:28–30 in his Homeric epic style.
ἔνθεν ὑπὲρ χείλεσσιν ἐπέσταλεν αὐτίκα διψῶν· εὐθὺς δ᾽ ὀξείης σπογγὸν πλήσαντες ὄξους ὑσσώπῳ περιθείναντες προύβαλον αὐτοῖοχείλεσιν· ...
From there, toward the lips, he immediately signaled, "I'm Thirsty!" (dipsoun/διψῶν); and immediately, a sponge having filled with sour liquid (oxeies/ὀξείης), with sour wine (oxous/ὄξους), having placed it upon hyssop (a reed), they brought it forward to his lips.
Notice how Nonnus sharpens “vinegar” into oxeies/ὀξείης and oxous/ὄξους (“keen/acid vinegar”), foregrounding its pharmakon quality. This makes the pharmacological resonance much louder than in plain John.
Read about Oxos medical vinegar for more background. (Oxymel, Pasca)
See Mark 14-51 Oxos Analysis and see also Oxos Medical Vinegar use as a venom remedy.
Nonnus, in describing the Dionysian encounter with serpent-venom, articulates a procedure that is both recognizable within the Galenic antidote tradition and revealing for its emphasis on the union of poison and remedy.
“Taking the venom-bearing blood of the serpent,
he mixed it with wine, and straightway discovered a loosening antidote.
For delight and pharmaka are not born as enemies;
rather one evil is steadily countered by another.”
“He soothed the harmful poison with a harmful thing.
For wine relieved him; and its gentle nature became
the ransom of the destroyer, the loosening of his pain.”
See Mark 14-51 Oxos Analysis for deeper dive.
sindon (σινδών) - fine linen as used in mummification or surgeons bandages
2. anything made of such cloth, garment of linen (sts. muslin), Michel832.19 (Samos, iv B.C.), PCair.Zen.176.255 (iii B.C.), SIG2754.5 (Pergam.), PTeb.182 (ii B.C.), UPZ84.4 (ii B.C.), Luc.Deor.Conc.10; ἐν εὐτελεῖ ς. Plu.2.340d; napkin, Alciphr.3.66; ship's sail, E.Fr.773.42 (lyr.), Luc.Epigr.39, Alciphr.1.12; flag, standard, Plb.2.66.10; cloth or sheet, “ς. καθαρά” PLond.1.46.206 (iv A.D.) (so of a winding-sheet, Ev.Matt.27.59, cf. PPar.18bis 10); “ς. κοιτάριαι” sheets, Edict.Diocl. 28.16, cf. Th.2.49; ἐντὸς σινδόνος within the veil, esoteric, Iamb.VP 17.72; ἔξω ς. exoteric, ib.18.89.
Why not a Robe? - No one would say that someone is wearing a robe wrapped around upon their nakedness, unless drawing attention to the nakedness for some reason. A kid running away from the Roman guard making an arrest, leaving their clothes behind, would be very odd. Robes don't fall off you unless some kind of scuffle, or cartoonish comedy, but this passage is not comedy, and the boy was not involved in the scuffle.
Surgical Bandage is the logical and simple conclusion to the meaning of sindon (σινδών). From lexicon context of sindon meaning fine linen bandage, and peribeblemenos (περιβεβλημένος) being wrapped around (as a bandage often is).
Very Likely Medicated
Who? The youth (neaniskos) was wearing it
Where? On his testicles or other privy parts
Breakdown:
peribeblemenos (περιβεβλημένος) - having been wrapped (throw round, about)
epi gumnos (ἐπὶ γυμνός) - "Upon nakedness" or "on/over [something] naked"
epi (ἐπὶ), "upon"
gumnos (γυμνός), "nakedness"
2. unarmed, “οὐδ᾽ ὑπέμεινε Πάτροκλον, γυμνόν περ ἐόντ᾽ ἐν δηϊοτῆτι” Il.16.815, etc.; “γυμνὰ τὰ νῶτα παρέχειν” Plu.Fab.11; “τὰ γυμνά” parts not covered by armour, exposed parts, Th.3.23, X.HG4.4.12; esp. right side (the left being covered by the shields), Th.5.10.71.
3. of things bare, γ. τόξον an uncoveredbow,i.e. taken out of the case, Od.11.607; “γ.ὀϊστός” 21.417; “γ. μάχαιραι” Theoc.22.146; “ξίφος” A.R.1.1254; “γ. τῇ κεφαλῇ” Pl.Phdr.243b.
4. c.gen., stripped of a thing, “κολεοῦ γ. φάσγανον” Pi. N.1.52, cf. X.Ages.2.14; “κᾶπος [δένδρων] γ.” Pi.O.3.24; “γ. ὀστράκων” A.Fr.337; “γ. προπομπῶν” Id.Pers.1036 (lyr.); (but also “γ. τῶν ἀριστείων ἄτερ” S.Aj.464): in Prose, “γ. ὅπλων” Hdt.2.141 (v.l.); “ἡ ψυχὴ γ. τοῦ σώματος” Pl.Cra.403b, cf. R.577b, Grg.523d: Comp. “ἀνδριάντων -ότερος” D.Chr.34.3.
5. lightly clad, i.e. in the undergarment only, Hes.Op.391, Ar.Nu.498, Pl.R.474a, Luc.Herm.23; “μικροῦ γ. ἐν τῷ χιτωνίσκῳ” D.21.216; of horses, without harness, Arr. Cyn.24.3.
6. of facts, naked, bald, “γυμνῶν τῶν πραγμάτων θεωρουμένων” D.S.1.76; “γ. τὸ ἔργον διηγήσασθαι” Luc.Tox.42; “γυμνοτέροις χρήσασθαι τοῖς ὀνόμασιν” Ph.1.5; “γ. χρῆσθαι τῇ μιμήσει” Demetr.Eloc. 112. Adv. -ῶς baldly, Sch.A.Pers.740.
7. destitute, PSI6.605.4(iii B.C.), etc.
8. bare, mere, “κόκκος” 1 Ep.Cor.15.37.
9. beardless, A.R.2.707.
10. scalped, Archil.161.
11. γυμνή: ἄνηβος, Hsch.
12. prov. of impossibilities, “γυμνῷ φυλακὴν ἐπιτάττεις” Pherecr.144, Philem.12. (Akin to Skt. nagnás, Lat. nādus, etc.; cf. λυγνός.)
See #8 there, follow the link to kokkos:
kokkos (κόκκος), "seed" or "testicles"
2. a measure, Dsc.2.166, Orib.Fr. 35.II. 'berry' (gall) of kermes oak, used to dye scarlet, Thphr. HP3.7.3, Gal.12.32: hence, scarlet (the colour), Dromo 1.4, PHolm. 22.1.2. κ. or κ. βαφική, ἡ, kermes oak, Quercus coccifera, Dsc.4.48, Paus.10.36.1.III. pill, Alex.Trall.5.4.
IV. in pl., testicles, AP12.222 (Strat.).2. pudenda muliebria, Hsch.
Look at IV there:
kokkos (κόκκος), "testicles"
It's very possible the sindon (bandage) was peribeblemenos (wrapped around) epi gumnos (on his testicles).
What's Dr Hillman say?
We see in the mystery rites outlined in ancient Greek language texts, both Hellenic, and Abrahamic (Greek New/Old Testaments). You give a "battle helper" Eua some small amount of thanasimon (pharmakon containing venom) to produce an antibody reaction, which causes a constant expression of dripping fluid from their body (e.g. breast, genitals). That Eua "helps" battle the symbolic thon (death) in the initiate who has taken "the storm", that thonesimon (death inducer) made of venoms. The Eua provides the galene (antidote), to the initiate to bring them back to life (zoe). The Eua (helper) cries Zōē (Ζωή) (life!) to bring the initiate out of their deathstate, to be ressurected (born again during their life), resulting in enlightenment or gnosis (knowing).
Examples of Eua:
See also Breakdown of the Mystery - the oracular mystery rite
See also Venom Use in Mysteries and Medicine - more on venoms