/How God Formed Man
[search]
 SomaLibrary
 signin

How God Formed Man

pasted image
God creates Adam, painting by Michelangelo on the ceiling of the Cistene Chapel - Public Domain
It's been said by many, that God is pictured here inside a brain, the mind of man.
Reflecting the mystery mechanics of connecting with the divine inside us.

Abstract

In a nutshell, we form (educate) anthropos (humans) with enlightenment.

In the sources below, you'll see evidence of this practice. You'll understand that God (that Kurios lord of the realm of the Paradise Garden of Eden) and Jesus (or John the Baptist or any other competing prophets at that time) didn't somehow "create" man with a wave of the hand (bippity boppity boo) but by using an initiation rite using pharmakon and guidance.

Rather than being created literally from soil, the enlightened psyche of man was created/formed by a rite using a pharmakon plaster made from earth. Do you now see now how "man was created from earth"? His soul was formed or educated, which is what specifically defines the man (anthropos / human).

Proto Hebrew is a concrete language consisting of words that discuss real objects, but the ability of that language is limited regarding abstract concepts. We can understand how "man created from dirt" is all they could say in the Proto Hebrew, while the true meaning is expressed by the more technically capable Greek "man's soul is formed/educated using plaster from spit mixed with the earth". The technical detail is much deeper in the Greek.

From Rev 3:18

Χριστός is a Bronze Age pharmakon term that means applying a salve or unguent (see Christ for literary evidence).

Its application can be a "rubbed in christing" (egchristos / ἐγχριστός) as in Interlinear Greek Rev 3:18 (egchrisai / ἐγχρίσαι) states clearly in Jesus' words:

Rev 3:18

18 συμβουλεύω σοι ἀγοράσαι παρ’ ἐμοῦ χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρὸς ἵνα πλουτήσῃς, καὶ ἱμάτια λευκὰ ἵνα περιβάλῃ καὶ μὴ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνη τῆς γυμνότητός σου, καὶ κολλούριον ἐγχρῖσαι τοὺς ὀφθαλμούς σου ἵνα βλέπῃς.

I counsel you to buy from me gold refined by fire, that you may become rich; and white garments, that you may clothe yourself, and that the shame of your nakedness may not be revealed; and eye salve to apply to your eyes, so that you may see...

They're talking about applying pharmakon to induce the revelatory visions.

  • This "rite" is what made the prophets of Jesus's time famous, notably John the Baptist, and Jesus himself. They borrowed the technology from the oracular priesthood, who had long established those rites.

From John 9:6

... or "smeared on christing" (epichristos / ἐπιχριστός) as shown in Interlinear Greek John 9:6-11, which describes Jesus spitting on ground and mixing it with dirt and smearing (christing) it on the guy's eyes (epichrisen / ἐπέχρισέν):

John 9:6-11

6 ταῦτα εἰπὼν ἔπτυσεν χαμαὶ καὶ ἐποίησεν πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος, καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῦ τὸν πηλὸν ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς, 7 καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὕπαγε νίψαι εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ (ὃ ἑρμηνεύεται Ἀπεσταλμένος). ἀπῆλθεν οὖν καὶ ἐνίψατο, καὶ ἦλθεν βλέπων. 8 Οἱ οὖν γείτονες καὶ οἱ θεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον, ὅτι προσαίτης ἦν, ἔλεγον Οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν; 9 ἄλλοι ἔλεγον ὅτι Οὗτός ἐστιν· ἄλλοι ἔλεγον Οὐχί, ἀλλὰ ὅμοιος αὐτῷ ἐστιν. ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι Ἐγώ εἰμι. 10 ἔλεγον οὖν αὐτῷ Πῶς οὖν ἠνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί; 11 ἀπεκρίθη ἐκεῖνος Ὁ ἄνθρωπος ὁ λεγόμενος Ἰησοῦς πηλὸν ἐποίησεν καὶ ἐπέχρισέν μου τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ εἶπέν μοι ὅτι Ὕπαγε εἰς τὸν Σιλωὰμ καὶ νίψαι· ἀπελθὼν οὖν καὶ νιψάμενος ἀνέβλεψα.

6 Having said these things, he spat on the ground, and made clay out of the spittle, and applied the clay of him upon the eyes. 7 And he said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated Sent). He went away therefore and washed, and came seeing. 8 The neighbors therefore, and the ones seeing him formerly that he was a beggar, were saying, “Is not this the one sitting and begging?” 9 Others were saying, “This is he.” Others were saying, “No, but he is like him.” That one was saying, “I am.” 10 They were saying therefore to him, “How then were your eyes opened?” 11 He answered, “The man called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me, ‘Go into Siloam and wash.’ So having gone and having washed, I regained sight.”
  • christing a person's eyes, so they "open" their eyes, and regain "sight". In the context of the mystery cult, we're talking about using drugs to induce visions containing spiritual insights.

Χριστός and its applications (ἐγχριστός and ἐπιχριστός) were understood in Jesus time to mean what they meant in the Bronze Age because that is how the NT uses those words (see Christ for literary examples).

The hallucination (fairy tale) that these words mean something religious today, is what scholars should be OPPOSED to.

From John Chrysostom commentary on John 9:6

It was John Chrysostom who said, and it was either in question format, or as a direct statement, that when God created man, it was from a plaster from earth.

Regarding John 9:6

John Chrysostom - De Christi precibus (Homilia 10 of Contra Anomoeos) - Vol 48, Page 789, Line 42

Τίνος γὰρ ἕνεκεν ὁ νεκροὺς ἐπιτάγματι ψιλῷ συνεχῶς ἐγείρων, καὶ πολλὰ ἕτερα τοιαῦτα θαυματουργῶν, ἐνταῦθα καὶ ἔργον τι προστίθησι, πηλὸν ποιῶν, καὶ διαπλάττων αὐτῷ τοὺς ὀφθαλμούς; οὐκ εὔδηλον ἵν’ ὅταν ἀκούσῃς ὅτι ἔλαβεν ὁ Θεὸς χοῦν ἀπὸ τῆς γῆς, καὶ ἔπλασεν τὸν ἄνθρωπον, μάθῃς διὰ τοῦ νῦν γινομένου ὅτι οὗτος ἐκεῖνός ἐστιν ὁ παρὰ τὴν ἀρχὴν πλάσας τὸν ἄνθρωπον; ἐπεὶ εἰ μὴ τοῦτο δεῖξαι ἐβούλετο, περιττὸν ἦν ὅπερ εἰργάζετο.

"Why, when He consistently raised the dead with a mere command and performed many other such miracles, did He here also add an action, making clay and shaping his eyes? Is it not clear that when you hear that God took dust from the earth and formed man, you learn through what is now happening that this is the same One who formed man in the beginning? For if He did not wish to show this, what He did would have been unnecessary."
  • making clay and shaping his eyes - creating a plaster, applying it, so that they may "see"
  • took dust from the earth and formed man - creating a plaster, applying it, so that they may be educated as full humans

That word for shaping is Diaplatton (διαπλάσσω) It means to form/mold. It means to plaster and is related to palo.

A liquidy mixture being applied to the eyes in John 9:6. The mixture of spit, earth, drugs, poured on, allowed to dry, then washed off.

From Athanasius

Athanasius - Orationes tres contra Arianos - Vol 26, Page 392, Line 8

Καὶ ἐπὶ μὲν τοῦ ἐκ γενετῆς τυφλοῦ ἀνθρώ- πινον ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἠφίει τὸ πτύσμα, θεϊκῶς δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἤνοιγε διὰ τοῦ πηλοῦ· ἐπὶ δὲ τοῦ (10) Λαζάρου φωνὴν μὲν, ὡς ἄνθρωπος, ἀνθρωπίνην ἠφίει· θεϊκῶς δὲ, ὡς Θεὸς, τὸν Λάζαρον ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν.

“And in the case of the man born blind, he released spittle from his flesh as a human, but opened the eyes divinely through clay; and in the case of Lazarus, he uttered a human voice as a man, but divinely, as God, he raised Lazarus from the dead.”

From Genesis

From Genesis 2 verse 7

7 καὶ ἔπλασεν ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον
  • plasen (πλασεν) - to Mold or form by education. To Mold your soul with muthois (μύθοις), myths or stories, with strings of logoi.

The Hebrew text translates plasen / πλασεν (mold or form) into the oversimplified “create”, which loses the nuanced meaning being communicated by the text.

  • Why dismiss the Hebrew as mistranslation?
    • Greek as Primary: The Greek Old Testament is the one the New Testament authors were using, which is why it's important to focus on the Greek meaning. The Greek Old Testament was definitely the primary text of the 0-200CE's. Though there's evidence of a Judaic sect who edited that Greek down to a simpler version and used that instead (just like King James edited in 1600's away from the originals losing original meaning).
    • Paleo Hebrew naturally leads to mistranslation: The Paleo Hebrew seen in the Dead Sea Scrolls (earliest evidence of a Hebrew canonical work, which dates after Septuagint) isn't as expressive as the Alexandrian Koine Greek with Atticisms. There are many many non-sensical examples of Greek->Hebrew in the Hebrew OT text, that serve as evidence of back translation from Greek into a less expressive language.
    • Greek may be the original anyway: The Greek Septuagint books are composed collected and framed in 290BCE. As with any new composition, sometimes pulling in earlier inscriptions or fragments into that entire original work.
      • Dead Sea Scrolls (dated after 250BCE) were the earliest manuscriptal evidence of a Paleo Hebrew language Old Testament (apart from short blessings or minor inscriptions going back to 800BCE). And it appears to be backtranslation of the Greek, Greek fragments in the Dead Sea Scrolls were also simplified vs the older Alexandrian Septuagint work.
      • Paleo Hebrew was a dead language (like Oscan was) by 400BCE, there simply is no ancient Hebrew literature or libraries or education system, the ancient Judaics were educated in Greek schools.
      • Today's known Hebrew version (Masoretic) was authored and edited later (6-9th cent CE) than the Greek Septuagint (290CE) 5 books, and Masoretic work claims to be derived from 2nd cent CE Hebrew scrolls (from ~500 years after Septuagint in 290CE; And 250-450 years after Dead Sea Scrolls that contained evidence of a backtranslation scheme into a simplified Greek and corresponding Paleo Hebrew). Modern Masoretic text is based on the Greek or Latin, has text in common with the Dead Sea Scrolls.
    • Mistranslation: The Hebrew has clearly simplified and reframed those Greek Septuagint works - and they get the nuance wrong. In this case, implying supernatural manifestation of a lifeform. Which is pretty exceptional to any human's experience, and thus extremely unlikely.
    • Plausibility: We see from the basic text that it's simple education from a medicinal and visionary plaster. That's the simple explanation.

Kurios plasen’d man

πλάσσω , Att. πλασμα?́τ-ττω S.Aj.148 (anap.), Pl.R.420c, etc.: fut. πλάσωἀνα-) Hp.Mochl.2:aor.
A.ἔπλα^σαHdt.2.70 (κατ-), Ar.V.926, etc.; poet. “ἔπλασσαTheoc.24.109; Ep. “πλάσσαHes.Op.70: pf. “πέπλα^καPhld. Mus.p.85K.,D.S.15.11, D.H.Th.41: 3sg.plpf. “ἐπεπλάκειErot.Praef.: —Med., fut. “πλάσομαιAlciphr.1.37: aor. “ἐπλασάμηνTh.6.58, Pl.Lg. 800b, etc.:—Pass., fut. “πλασθήσομαιPhld.Mus.p.82 K., (δια-) Gal.4.619 : aor. “ἐπλάσθηνE.Fr.1130, Lys.12.48, Pl.Ti.26e : pf. “πέπλασμαιA.Pr.1030, etc.:—form, mould, prop. of the artist who works in soft substances, such as earth, clay, wax, ἐκ γαίης π. Hes.Op.70, cf. Hdt. 2.47,73; of Prometheus, “ὃν λέγουσ᾽ ἡμᾶς πλάσαι καὶ τἄλλα . . ζῷαPhilem.89.1, cf. Men.535.5 ; “π. καθάπερ ἐκ κηροῦPl.Lg.746a ; “σχήματα ἐκ χρυσοῦId.Ti.50a ; “ἐκ πηλοῦ ζῷονArist.PA654b29; “ἀγγεῖον π. κήρινονId.Mete.359a1 ; “οὐκ ἔστιν ἀνδριαντοποιὸς ὅστις ἂν πλάσαι κάλλος τοιοῦτονPhilem.72.2; “τοὺς πηλίνουςD.4.26 ; opp. γράφειν, as sculpture to painting, Pl.R.510e (so in Pass., Lg.668e, Isoc.9.75); τὴν ὑδριαν πλάσαι mould the water-jar, Ar.V.926 ; “σώματα π. θνητάPl.Ti.42d ; π. κηρία, of bees, Arist.HA623b32 ; ἔπλαττεν ἔνδον οἰκίας made clay houses, Ar.Nu.879; knead bread, Gal.6.313 :—Med., σχῆμα πλασάμενος having formed oneself a figure, Pl.Plt.297e :— Pass., to be moulded, made, “τὸ δὲ ἐν τῇσι μήτρῃσι πλάσσεταιHdt.3.108 ; “οἶκος τεκτόνων πλασθεὶς ὕποE.Fr.1130 ; “ἂν ἴδωσι . . κήρινα μιμήματα πεπλασμέναPl.Lg.933b.
2. plaster, “τὸν . . ναὸν χρίσαντες καὶ πλάσαντεςBCH15.209 (Panamara).
II. generally, mould, form by education, training, etc., π. τὰς ψυχὰς τοῖς μύθοις, τὰ σώματα ταῖς χερσίν, Pl.R.377c ; “σῶμα ἐπιμελῶςId.Ti.88c ; “ἑαυτόνId.R.500d ; παιδεύειν τε καὶ π. Id.Lg.671c:—Pass., “τοὔνομ᾽ ἀνὰ χρόνον πεπλασμένονE.Ion830 ; of the voice, to be trained, Arist.HA536b19.
III. form an image of a thing in the mind, imagine, “πλάττομεν οὔτε ἰδόντες οὔτε . . νοήσαντες ἀθάνατόν τι ζῷονPl.Phdr.246c, cf. R.420c, 466a ; “τῷ λόγῳ τοὺς νόμουςId.Lg.712b; “τἀρχαῖαPhld.Mus.p.85K.:—Pass., ib.p.82 K.
IV. put in a certain form, τὸ στόμα π. (so as to pronounce more elegantly) Pl.Cra.414d ; [κόμιον] Arr.Epict.2.24.24; “τὴν ὑπόκρισινPlu.Dem.7 :—Med., ἀδήλως τῇ ὄψει πλυσάμενος πρὸς τὴν ξυμφοράν having formed himself in face, i.e. composed his countenance, Th.6.58, cf. D.45.68.
V. metaph., fabricate, forge, “λόγους ψιθύρους πλάσσωνS.Aj.148 (anap.); “ψευδεῖς π. αἰτίαςIsoc.12.25; “προφάσειςD.25.28; τί λόγους πλάττεις; Id.18.121, cf. Pl.Ap.17c ; “μὴ πλάσῃς κακόνMen.Mon.145 ; “π. ἐπιστολήνPlb.5.42.7 : abs., δόξω πλάσας λέγειν I shall be thought to speak from invention, i.e. not the truth, Hdt.8.80, cf. X.Mem.2.6.37 :—Med., “πλάσασθαι τὸν τρόπον τὸν αὑτοῦLys.19.60 ; “ψεύδηX.An.2.6.26 ; “τῆς φιλανθρωπίας ἣν . . ἐπλάττετοD.18.231 ; προφάσεις π. Id.19.215 ; “τοιαῦτα πλάττεσθαι τολμᾶτεId.28.9 ; “καιρὸν πλάττεσθαιId.21.187: abs., πλαττομένους πρὸς ἑαυτούςαὐτούς Bonitz) Arist.Rh.1381b28 : c. inf., Νέρων εἶναι πλασάμενος pretending to be N., D.C.64.9; “π. νοσεῖνGal.19.1 :—Pass., οὐ πεπλασμένος κόμπος not fictitious, A.Pr.1030 ; πεπλάσθαι φάσκοντες saying it was a forgery, Is.7.2 ; “μὴ πλασθέντα μῦθον ἀλλ᾽ ἀληθινὸν λόγονPl. Ti.26e ; “π. ὑπὸ ποιητῶνAnd.4.23; “ἐξ ὧν δίκη αὕτη πέπλασταιD.52.12. (πλαθ-Ψω, cf. κορο-πλάθος, πηλο-πλάθος.)
  • plasen (πλάσσω) - generally, mould, form by education, training. Or III. form an image of a thing in the mind, imagine.

The word doesn't mean create.
We're talking about mystery mechanics here, of guiding an initiate with imagery and pharmakon to a certain mental space.

And what kind of molding can we do?

With a Medical plaster/poultice:

2. plaster, “τὸν . . ναὸν χρίσαντες καὶ πλάσαντεςBCH15.209 (Panamara).
  • ναὸν (naon) – "temple" or "sanctuary"
  • χρῑσάντες (chrisantes) – aorist active participle of χρῑ́ω (chríō), which generally means "to christ" which means "to apply" or "to smear" a medicinal salve, unguent, ointment, or oil (plasters also qualify). In medical and ritual contexts, this verb was used for applying medicated oils, salves, or ointments, often for healing, or for purification of the mind or soul.
  • πλάσαντες (plāsantes) – the aorist active participle form of "πλάσσω" (plássō), meaning "having made" or "having created." molding or shaping of the naon (inner sanctuary - soul or character) through wisdom, education or experience.

Literally: “Having christed and having molded the (inner) temple.”

It’s the inner chamber of the mind, the place where your adelon is

  • adelon - (ἀδήλον)
    • describe things that are hidden, obscure, or mysterious
    • the image reflected in a mirror or in water; image in the mind
    • place or state of hidden knowledge, mystery, or the "inner chamber" of one’s being.

It’s about enlightenment.
The authors are all from crete.

Galen - On the Properties of Simple Medicines - Book 9 Vol 12 Page 186 - Kuhn

Galen describing the meaning of earths, and it's relation to stones/rocks in antiquity, for it's medical properties.

Ancient Greek Translation:
Νυνὶ δὲ ἐπανήξω πάλιν ἐπὶ τὴν φαρμακώδη γῆν, ἥτις γῆ μὲν ὀνομάζεται διότι ῥᾳδίως εἰς πηλὸν λύεται τεγγομένη ὕδατι, φαρμακώδης δὲ διότι χρώμεθα αὐτῇ ὥσπερ τοῖς ἄλλοις φαρμάκοις, ὥστε εἰκότως ἂν φαρμακῖτις γῆ καλοῖτο.

English Quote (Page 186):

"But now I return to medicinal earth, which is called earth because it easily dissolves into mud when wetted with water, and medicinal because we use it like other remedies, so it could rightly be called medicinal earth."
Medicinal Earth!

Ancient Greek Translation (Page 191):
Ἐν δὲ τῷ μεγάλῳ τούτῳ λοιμῷ ἐδόθη ἡμῖν ἄλλη τις γῆ ἐξ Ἀρμενίας, τῆς πλησίον Καππαδοκίας, ξηραντικωτέρα, τὴν χρόαν ὠχρά. Λίθον δὲ αὐτὴν, οὐ γῆν, ὠνόμαζεν ὁ δούς, καί ἐστιν εὐλειοτάτη, καθάπερ ἡ τίτανος. Τίτανον δὲ κατὰ τὸ φανερὸν τὴν κεκαυμένην πέτραν ὀνομάζω. Ὥσπερ δὲ ἡ τίτανος, οὐδὲν ψαμμῶδες περιέχει, οὐδὲ ἡ Ἀρμενία γῆ. Μετὰ γὰρ τὸ θραυσθῆναι τῷ δοίδυκι κατὰ τὴν θυίαν, οὕτως ἐστὶ λεία καὶ ἄλιθος ὥσπερ ἡ τίτανος καὶ ὁ Σάμιος ἀστήρ, οὐ μὴν ὁμοίως γε κούφη τῷ ἀστέρι. Πυκνοτέρα γὰρ καὶ ἧττον ἀερώδης ἐστίν, ὅθεν τοῖς ἀμελέστερον ὁρῶσι λίθος εἶναι φαίνεται. Διαφέρει δὲ οὐδὲν ὡς πρὸς τὰ παρόντα λίθον ἢ γῆν αὐτὴν ὀνομάζειν, εἰδότας ἄκρως ξηραίνουσαν.

English Quote:

"During this great plague, we were given another earth from Armenia, near Cappadocia, which is more drying, pale in color. The giver called it a stone, not earth, and it is very finely ground, like gypsum. I call gypsum the burned rock, obviously. Like gypsum, it contains no sandy texture, nor does the Armenian earth. After being crushed with a pestle in a mortar, it is as smooth and stone-free as gypsum and Samian star, though not as light as the star. It is denser and less airy, which is why it appears to be a stone to less careful observers. It makes no difference for present purposes whether you call it a stone or earth, as long as you know it is intensely drying."

Ancient Greek Translation (Page 192):
Καλεῖν δὲ ἔξεστί σοι, καθάπερ ἔφην, λίθον αὐτήν, ὡς ὁ δοὺς ὠνόμαζεν, ἢ γῆν, ὡς ἂν ἐγὼ φαίην, ἐπειδὴ τοῖς ὑγροῖς τέγγεται.

English Quote:

"You may call it, as I said, a stone, as the giver did, or earth, as I would, since it softens with liquids."

John Chrysostom - Vol 62 Page 758 Line 1

Ἐπειδὴ ἀσθενοῦσιν οἱ ἄνθρωποι τετραυματισμένοι
ὑπὸ τῶν ἁμαρτιῶν, θεράπευσον αὐτοὺς, ἐπιτιθεὶς αὐ-
τοῖς λίθον ἐμπλάστρου, τὰ προφητικὰ ῥήματα καὶ τὰ
εὐαγγελικὰ διδάγματα, ὑγιαίνων αὐτοὺς διὰ τῶν τῆς (5)
Παλαιᾶς καὶ Νέας Διαθήκης νουθεσιῶν καὶ παρακλή-
σεων, πείθων αὐτοὺς ἀποστῆναι τῆς ἁμαρτίας, καὶ κα-
ταλεῖψαι τὴν τοῦ διαβόλου πλάνην.

"Since people are sick, wounded by sins, heal them by applying to them the stone of a plaster, the prophetic words and the evangelical teachings, making them whole through the admonitions and exhortations of the Old and New Testaments, persuading them to turn away from sin and abandon the deception of the devil."

Galen - On the Properties of Simple Medicines - Book 9 Vol 12 Page 169 - Kuhn

Breaking the [SEALS]

[12.169.6 K] καθισταμένου γὰρ τούτου τὸ μὲν τῆς
ㅤλιθώδους τε καὶ ψαμμώδους ἐμφερόμενον ὑφιζάνει πᾶν, ἐποχεῖται
ㅤδὲ ἡ ἀκριβὴς γῆ. τοιοῦτον γάρ τι καὶ κατὰ τὴν Λημνίαν
ㅤγίνεται γῆν, ἣν μίλτον ὀνομάζουσιν ἔνιοι Λημνίαν
ㅤκαί τινες ἄλλοι σφραγῖδα Λημνίαν, διὰ τὴν ἐπιβαλλομένην
ㅤαὐτῇ σφραγῖδα τῆς Ἀρτέμιδος ἱεράν. ταύτην γάρ τοι τὴν
ㅤγῆν ἡ ἱέρεια λαμβάνουσα μετά τινος ἐπιχωρίου τιμῆς, οὐ
ㅤζώων θυομένων, ἀλλὰ πυρῶν καὶ κριθῶν ἀντιδιδομένων τῷ
ㅤχωρίῳ, κομίζει μὲν εἰς τὴν πόλιν ἀναφυράσασα ὕδατι καὶ
ㅤπηλὸν ὑγρὸν ἐργασαμένη καὶ τοῦτον ταράξασα σφοδρῶς, εἶτ’
ㅤἐάσασα καταστῆναι, πρῶτον μὲν ἀφαιρεῖ τὸ ἐπιπολῆς ὕδωρ,
ㅤεἶθ’ ὑπ’ αὐτῷ τὸ λιπαρὸν τῆς γῆς λαβοῦσα καὶ μόνον ἀπολιποῦσα
ㅤτὸ ὑφιζηκὸς λιθῶδές τε καὶ ψαμμῶδες, ὅπερ καὶ
[12.170 K]
ㅤἄχρηστόν ἐστιν, ἄχρι τοσούτου ξηραίνει τὸν λιπαρὸν πηλὸν,
ㅤἄχρις ἂν εἰς σύστασιν ἀφίκηται μαλακοῦ κηροῦ, καὶ τούτου
ㅤλαμβάνουσα μόρια σμικρὰ τὴν ἱερὰν τῆς Ἀρτέμιδος ἐπιβάλλει
ㅤσφραγῖδα, κἄπειτα πάλιν ἐν σκιᾷ ξηραίνει, μέχρις ἂν
ㅤἀκριβῶς ἄνικμος ἀποτελεσθῇ, καὶ γένηται τοῦτο δὴ τὸ γινωσκόμενον
ㅤἰατροῖς ἅπασι φάρμακον ἡ Λημνία σφραγίς.
ㅤοὕτω γὰρ αὐτὴν ὀνομάζουσιν, ὡς ἔφην, ἔνιοι διὰ τὴν ἐπιβαλλομένην
ㅤαὐτῇ σφραγῖδα, καθάπερ γε καὶ διὰ τὴν χρόαν
ㅤἔνιοι Λημνίαν μίλτον.

"For when this is settled, all the stony and sandy material carried along sinks down, while the fine earth is borne on the surface. Something similar happens with the Lemnian earth, which some call Lemnian miltos and others Lemnian sphragis (seal), because of the seal of Artemis, considered sacred, that is impressed upon it. This earth is taken by the priestess with some local honor—not with the sacrifice of animals, but with wheat and barley offered in exchange to the land. She brings it into the city, mixing it with water, making wet clay, and vigorously stirring it. Then, allowing it to settle, she first removes the surface water, then takes the rich part of the earth beneath it, leaving behind only the sunken stony and sandy material, which is useless. She dries this rich clay until it reaches the consistency of soft wax. Taking small portions of it, she impresses the sacred seal of Artemis upon them, then dries them again in the shade until they are completely free of moisture. This becomes the well-known remedy recognized by all physicians as the Lemnian sphragis."

Athanasius - On the Man Born Blind (In caecum a nativitate) Vol 28, Page 1008, Line 36

Ὅταν γὰρ καὶ τοῦτο
ἐποίησεν ὁ Κύριος, καὶ ἀπέστειλεν αὐτὸν εἰς τὸν Σι-
λωὰμ, ἄπειρα πλήθη κατέδραμον μαρτυροῦντα τῷ
θαύματι. Καὶ ἔτι ἐνήχουν οἱ τῶν Φαρισαίων παῖδες πο-
λυπραγμονοῦντες, καὶ φαντασίαν τὴν θαυματουργίαν (40)
βοῶντες. Τί ἔμελλον ποιεῖν, εἰ μὴ ἐπλάτυνε τὴν θαυ-
ματουργίαν; Ἄλλως δὲ πάλιν, εἰ βουληθῇς τὸν Σι-
λωὰμ εἰς τύπον λαβεῖν τῆς τοῦ βαπτίσματος κολυμ-
βήθρας, οὐκ ἂν ἁμάρτοις· ἐπειδὴ ἐν ἐκείνῃ πάντες
ἀπονίπτονται τὸ σκότος τῆς ἀγνωσίας, καὶ λαμβά- (45)
νουσι τὸ φῶς τῆς εὐσεβείας.

"For when the Lord did this and sent him to Siloam, countless crowds rushed to bear witness to the miracle. And still, the followers of the Pharisees, meddling, kept shouting that the miracle was an illusion. What were they to do, if not to magnify the miracle? Alternatively, if you wish to take Siloam as a type of the baptismal font, you would not err; for in it, all wash away the darkness of ignorance and receive the light of piety."

Commentary

That's what it means when "God made man from earth/mud" in genesis. It’s earth from the ground. You take it to make a mold for it to be emplastered. They’re plasters. You make troches and lozenges out of them for pharmaceutical administration.

That word for molding man means "to plaster". We can easily argue that "molding" means to educate (as opposed to creating some sort of gollum from mud - education or molding one's spiritual enlightenment is far more simple explanation than some supernatural action of creating lifeforms). Therefore, it means to plaster. It quite literally means both in the lexical entries, but after reading a lot of sources revolving around plastering, we can see that plaster + education is what is meant. This aligns with usage in the mystery cult.

Remember : A magi is one who emplasters

The first Adam, Adam, was made from the earth. The second Adam, Jesus, was made from a virgin.

Being made from earth is an initiatory performance in the rite, in order to open ones eyes so that you may see.

Adam wasn’t born in the purple of a virgin, thats why he needed Eve as his help mate in order to be initiated.